譯者行為批評(píng)視域下的法律翻譯
【摘要】:
本文以譯者行為批評(píng)理論為指導(dǎo),從“翻譯外”和“翻譯內(nèi)”兩個(gè)層面入手,探討法律翻譯的相關(guān)問(wèn)題。在“翻譯外”層面,講好中國(guó)法治故事的時(shí)代需求決定了法律翻譯必須走在前列;翻譯主體的有限性和翻譯客體的無(wú)限性決定了翻譯客體選擇的重要性;形成正確的職業(yè)倫理觀是譯...
|
|
| 中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) |
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) |
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) |
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) |
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) |
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) |
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)
|
|
|
|
|
|
|
| 中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) |
|
|
|
|